1. 井底之蛙的故事
Jǐng dǐ zhī wā de gù shì
(The Frog In the Well Story)
一口废井里住着一只青蛙。有一天,青蛙在井边碰上了一只从海里来的大龟。
Yī kǒu fèi jǐng lǐ zhù zhe yī zhǐ qīng wā. Yǒu yī tiān, qīng wā zài jǐng biān pèng shàng le yī zhǐ cóng hǎi lǐ lái de dà guī.
(There is a frog living in the well. One day, the frog meet the sea turtle above the well. )
青蛙就对海龟夸口说:“你看,我住在这里多快乐!有时高兴了,就在井栏边跳跃一阵;疲倦了,就回
Qīng wā jiù duì hǎi guī kuā kǒu shuō : “Nǐ kàn, wǒ zhù zài zhè lǐ duō kuài lè! Yǒu shí gāo xìng le, jiù zài jǐng lán biān tiào yuè yī zhèn; pí juàn le, jiù huí
(The Frog speaks to frog : “Look, I live here so happy ! When I’m Happy, I can dance on this well, When tired….)
到井里,睡在砖洞边一回。或者只留出头和嘴巴, 安安静静地把全身泡在水里:或者在软绵绵的泥
Dào jǐng lǐ, shuì zài zhuān dòng biān yī huí. Huò zhě zhǐ liú chū tóu hé zuǐ ba, ān ān jìng jìng de bǎ quán shēn pào zài shuǐ lǐ : Huò zhě zài ruǎn mián mián de ní
(…, I can go back in this well, sleep on the brick hole edge. Or spread out the head and mouth, silently watered the whole body, or …)
浆里散一回步,也很舒适。看看那些虾和蝌虾,谁也此不上我。而且,我是这个井里的主人,在这井
Jiāng lǐ sàn yī huí bù, yě hěn shū shì. Kàn kàn nà xiē xiā hé kē xiā, shuí yě cǐ bù shàng wǒ. Ér qiě, wǒ shì zhè ge jǐng lǐ de zhǔ rén, zài zhè jǐng
(walk softly on the pulp, it’s so comfortable. Look at those shrimp and tadpole, no one can win me. Also, I am the host in this well, in this well…)
里极自由自在, 你为什么不常到井里来游赏呢!”
Lǐ jí zìyóu zì zài, nǐ wèi shén me bù cháng dào jǐng lǐ lái yóu shǎng ne!”
(It’s so freedom, why don’t you take a look inside !”)
那海龟听了青蛙的话,倒真想进去看看。但它的左脚还没有整个伸进去,右脚就已经被栏杆绊住了。
Nà hǎi guī tīng le qīng wā de huà, dào zhēn xiǎng jìn qù kàn kàn. Dàn tā de zuǒ jiǎo hái méi yǒu zhěng gè shēn jìn qù, yòu jiǎo jiù yǐ jīng bèi lán gān bàn zhù le
(That turtle listen the frog’s words, so want to take a look inside. But, his left leg could not enter, the right leg is blocked by the well’s edge.)
它连忙后退了两步,把大海的情形告诉青蛙说:
Tā lián máng hòu tuì le liǎng bù, bǎ dà hǎi de qíng xíng gào su qīng wā shuō
(he then move two steps backward, and then tell the condition of the sea with the frog :…)
“你看过海吗?海的广大,哪止千里;海的深度,哪只千来丈。古时候,十年有九年大水,海里的水,
Nǐ kàn guò hǎi ma? Hǎi de guǎng dà, nǎ zhǐ qiān lǐ; hǎi de shēn dù, nǎ zhǐ qiān lái zhàng. Gǔ shí hou, shí nián yǒu jiǔ nián dà shuǐ, hǎi lǐ de shuǐ
(“have you seen the sea before? The Sea is wide, the depth of the sea, it would only thousand ends, In ancient times, a decade have nine years of rising waters, the sea water does not rise much.)
并不涨了多少;后来,八年里有七年大早,海里的水,也不见得浅了多少。可见大海是不受旱涝影响
Bìng bù zhǎng le duō shǎo; hòu lái, bā nián li yǒu qī nián dà zǎo, hǎi lǐ de shuǐ, yě bù jiàn dé qiǎn le duō shǎo. Kě jiàn dà hǎi shì bù shòu hàn lào yǐng xiǎng
(Later, eight years, the sea water cannot see how much shallow it is. The Sea is not subject to droughts and floods)
的。住在那样的大海里,才是真的快乐呢!”
De. Zhù zài nà yàng de dà hǎi lǐ, cái shì zhēn de kuài lè ne!”
(Live on that big sea, it’s so happy !”)
青蛙这才知道,井外还有这么大的天地。他吃惊地呆在那里,再没有话可说了。
Qīng wā zhè cái zhī dào, jǐng wài hái yǒu zhè me dà de tiān dì. Tā chī jīng de dāi zài nà lǐ, zài méi yǒu huà kě shuō le
(The Frog realize it, outside the well is so wide. He is shocked and no words to say)
成语“井底之蛙”比喻见识短浅,却又妄自尊大。
Chéng yǔ “jǐng dǐ zhī wā” bǐ yù jiàn shì duǎn qiǎn, què yòu wàng zì zūn dà
(Chinese Phrase “The Frog In The Well” means that knowledge is low, but so arrogant”)
The Morale is that we should explore more outside this world and not be satisfied by one place.
Yī kǒu fèi jǐng lǐ zhù zhe yī zhǐ qīng wā. Yǒu yī tiān, qīng wā zài jǐng biān pèng shàng le yī zhǐ cóng hǎi lǐ lái de dà guī.
(There is a frog living in the well. One day, the frog meet the sea turtle above the well. )
青蛙就对海龟夸口说:“你看,我住在这里多快乐!有时高兴了,就在井栏边跳跃一阵;疲倦了,就回
Qīng wā jiù duì hǎi guī kuā kǒu shuō : “Nǐ kàn, wǒ zhù zài zhè lǐ duō kuài lè! Yǒu shí gāo xìng le, jiù zài jǐng lán biān tiào yuè yī zhèn; pí juàn le, jiù huí
(The Frog speaks to frog : “Look, I live here so happy ! When I’m Happy, I can dance on this well, When tired….)
到井里,睡在砖洞边一回。或者只留出头和嘴巴, 安安静静地把全身泡在水里:或者在软绵绵的泥
Dào jǐng lǐ, shuì zài zhuān dòng biān yī huí. Huò zhě zhǐ liú chū tóu hé zuǐ ba, ān ān jìng jìng de bǎ quán shēn pào zài shuǐ lǐ : Huò zhě zài ruǎn mián mián de ní
(…, I can go back in this well, sleep on the brick hole edge. Or spread out the head and mouth, silently watered the whole body, or …)
浆里散一回步,也很舒适。看看那些虾和蝌虾,谁也此不上我。而且,我是这个井里的主人,在这井
Jiāng lǐ sàn yī huí bù, yě hěn shū shì. Kàn kàn nà xiē xiā hé kē xiā, shuí yě cǐ bù shàng wǒ. Ér qiě, wǒ shì zhè ge jǐng lǐ de zhǔ rén, zài zhè jǐng
(walk softly on the pulp, it’s so comfortable. Look at those shrimp and tadpole, no one can win me. Also, I am the host in this well, in this well…)
里极自由自在, 你为什么不常到井里来游赏呢!”
Lǐ jí zìyóu zì zài, nǐ wèi shén me bù cháng dào jǐng lǐ lái yóu shǎng ne!”
(It’s so freedom, why don’t you take a look inside !”)
那海龟听了青蛙的话,倒真想进去看看。但它的左脚还没有整个伸进去,右脚就已经被栏杆绊住了。
Nà hǎi guī tīng le qīng wā de huà, dào zhēn xiǎng jìn qù kàn kàn. Dàn tā de zuǒ jiǎo hái méi yǒu zhěng gè shēn jìn qù, yòu jiǎo jiù yǐ jīng bèi lán gān bàn zhù le
(That turtle listen the frog’s words, so want to take a look inside. But, his left leg could not enter, the right leg is blocked by the well’s edge.)
它连忙后退了两步,把大海的情形告诉青蛙说:
Tā lián máng hòu tuì le liǎng bù, bǎ dà hǎi de qíng xíng gào su qīng wā shuō
(he then move two steps backward, and then tell the condition of the sea with the frog :…)
“你看过海吗?海的广大,哪止千里;海的深度,哪只千来丈。古时候,十年有九年大水,海里的水,
Nǐ kàn guò hǎi ma? Hǎi de guǎng dà, nǎ zhǐ qiān lǐ; hǎi de shēn dù, nǎ zhǐ qiān lái zhàng. Gǔ shí hou, shí nián yǒu jiǔ nián dà shuǐ, hǎi lǐ de shuǐ
(“have you seen the sea before? The Sea is wide, the depth of the sea, it would only thousand ends, In ancient times, a decade have nine years of rising waters, the sea water does not rise much.)
并不涨了多少;后来,八年里有七年大早,海里的水,也不见得浅了多少。可见大海是不受旱涝影响
Bìng bù zhǎng le duō shǎo; hòu lái, bā nián li yǒu qī nián dà zǎo, hǎi lǐ de shuǐ, yě bù jiàn dé qiǎn le duō shǎo. Kě jiàn dà hǎi shì bù shòu hàn lào yǐng xiǎng
(Later, eight years, the sea water cannot see how much shallow it is. The Sea is not subject to droughts and floods)
的。住在那样的大海里,才是真的快乐呢!”
De. Zhù zài nà yàng de dà hǎi lǐ, cái shì zhēn de kuài lè ne!”
(Live on that big sea, it’s so happy !”)
青蛙这才知道,井外还有这么大的天地。他吃惊地呆在那里,再没有话可说了。
Qīng wā zhè cái zhī dào, jǐng wài hái yǒu zhè me dà de tiān dì. Tā chī jīng de dāi zài nà lǐ, zài méi yǒu huà kě shuō le
(The Frog realize it, outside the well is so wide. He is shocked and no words to say)
成语“井底之蛙”比喻见识短浅,却又妄自尊大。
Chéng yǔ “jǐng dǐ zhī wā” bǐ yù jiàn shì duǎn qiǎn, què yòu wàng zì zūn dà
(Chinese Phrase “The Frog In The Well” means that knowledge is low, but so arrogant”)
The Morale is that we should explore more outside this world and not be satisfied by one place.
2. 戏剧:乌龟赛跑
Xì jù: Wū guī sài pǎo
(Drama : Turtle Race Competition)
小兔 :你怎么这样慢,我跑完森林一圈,你可能才爬到那棵树而已。
Xiǎo tù: Nǐ zěn me zhè yàng màn, wǒ pǎo wán sēn lín yī quān, nǐ kě néng cái pá dào nà kē shù ér yǐ.
(Rabbit : you are so slow, I can run finish the forest one round, you probably finish until that tree only)
乌龟 :你别瞧不起我,我虽然慢,如果我们来比赛赛跑,我可不见得会输喔!
Wū guī: Nǐ bié qiáo bù qǐ wǒ, wǒ suī rán màn, rú guǒ wǒ men lái bǐ sài sài pǎo, wǒ kě bù jiàn dé huì shū ō!
(Turtle : you don’t look down on me, even though I’m slow, if we take a race competition, I will win you !)
小兔 :哈哈哈,这怎么可能,真是笑死人了!好,那就后天中午大树下见,我们来比赛赛跑。
Xiǎo tù: Hā hā hā, zhè zěn me kě néng, zhēn shi xiào sǐ rén le! Hǎo, nà jiù hòu tiān zhōng wǔ dà shù xià jiàn, wǒ men lái bǐ sài sài pǎo.
(Rabbit : Ha ha ha, how can that be possible, that’s really impossible! Ok, in that case the day after tomorrow evening we meet under the big tree, we start the race competition.
比赛当天
Bǐ sài dàng tiān
(On the race competition that day)
狮子 :开始!
Shī zi: Kāi shǐ!
(Lion : Begin !)
小兔 :这么慢,还想赢我,真是作白日梦。刚刚跑太快有一点累,乾脆我先到树下睡个午觉,再继续跑。
Xiǎo tù: Zhè me màn, hái xiǎng yíng wǒ, zhēn shi zuò bái rì mèng. Gāng gāng pǎo tài kuài yǒu yī diǎn lèi, gān cuì wǒ xiān dào shù xià shuì gè wǔ jiào, zài jì xù pǎo.
(Rabbit : so slow and want to win me, it’s really dreamin. Just now run so fast and feel so tired, I just go under the tree to take a short nap and then continue to race again.)
终点
Zhōng diǎn
(Finishing Line)
小兔 : 真糟糕,怎么睡这么久。
Xiǎo tù: Zhēn zāo gāo, zěn me shuì zhè me jiǔ.
(Rabbit : Oh No, how can I sleep so long)
小兔 :做人不能太骄傲,要不然就会像我一样,得到失败的教训。
Xiǎo tù: Zuò rén bù néng tài jiāo' ào, yào bù rán jiù huì xiàng wǒ yī yàng, dé dào shī bài de jiào xun.
(Rabbit : To be a person should not be too arrogant, otherwise will be like me, in the end I get this failure lesson.